-
1 mañana por la mañana
mañana por la mañanamorgen früh————————mañana por la mañanamorgen früh/Vormittag -
2 por la mañana
por la mañanamorgens/vormittags————————por la(s) mañana(s)}morgens -
3 por las mañanas
por la(s) mañana(s)}morgens -
4 mañana
1. ma'ɲana fMorgen m, Vormittag m2. ma'ɲana advpor la mañana — morgens, vormittags, früh
3. ma'ɲana m¡Hasta mañana! — Bis morgen!
( el futuro) Zukunft fsustantivo femenino2. [madrugada] (früher) Morgen————————sustantivo masculino————————adverbio[al día siguiente] morgenmañana1mañana1 [ma'28D7FBEFɲ28D7FBEFana](temprana) Morgen masculino; (hasta el mediodía) Vormittag masculino; a las 5 de la mañana um 5 Uhr morgens; de la noche a la mañana über Nacht; de mañana frühmorgens; por la mañana morgens/vormittags; todas las mañanas jeden Morgen/Vormittag; mañana por la mañana morgen früh/VormittagII adverbionum1num (día) morgen; ¡hasta mañana! bis morgen!; pasado mañana übermorgen; mañana será otro día morgen ist auch noch ein Tag; no dejes para mañana lo que puedas hacer hoy (proverbio) was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgennum2num (futuro) in der Zukunft————————mañana2mañana2 [ma'28D7FBEFɲ28D7FBEFana]Zukunft femenino; el día de mañana in näherer Zukunft -
5 por
1. pɔr prepan, am, je, per, aus, vor, für, wegenpor lo demás — übrigens, ansonsten
¿Por qué? — Warum?
2. pɔr konjpor usted/por ustedes — Ihretwegen
preposición1. [causa] wegen (+G)2. [finalidad] (antes de infin) um... zulo hizo por complacerte er tat es, um dir eine Freude zu machen(antes de sust, pron) für3. [medio, modo] durchpor mensajero/fax per Eilbote/Fax4. [tiempo aproximado] in (+D)creo que la boda será por abril ich glaube, die Hochzeit wird im April sein5. [tiempo concreto] am6. [en lugar aproximado]¿por dónde vive? wo wohnt er?7. [a través de] über9. [a cambio de, en lugar de] gegen (+A)10. [distribución] pro11. [elección] füral final, se decantó por mí letztendlich hat er sich für mich entschieden12. MATEMÁTICAS mal13. [en busca de]14. [aún sin] nochestá por saberse si ganará man weiß noch nicht, ob er gewinnen wird15. [a punto de]estar por hacer algo kurz davor sein, etw zu tun16. [concesión] so vielpor más o mucho que lo intentes no lo conseguirás du kannst es noch so viel versuchen, du wirst es nicht schaffenno me cae bien, por(muy) simpático que te parezca ich kann sie nicht leiden, so sympathisch sie dir auch erscheinen magno por llorar, arreglarás nada mit Heulen erreichst du überhaupt nichtsporpor [por]num1num (lugar: a través de) durch +acusativo; (vía) über +acusativo; (en) in +dativo; por aquí hier entlang; limpia la botella por dentro/fuera spül die Flasche von innen/außen; pasé por Madrid hace poco ich war vor kurzem in Madrid; adelantar por la izquierda links überholen; volar por encima de los Alpes über die Alpen fliegen; ese pueblo está por Castilla das Dorf liegt irgendwo in Kastilien; la cogió por la cintura er/sie fasste sie um die Taillenum2num (tiempo) für +acusativo um +acusativo; por la(s) mañana(s) morgens; mañana por la mañana morgen früh; por la tarde nachmittags; ayer por la noche gestern Abend; por noviembre im November; por fin endlich; tengo un contrato por tres años ich habe einen Vertrag für drei Jahrenum3num (a cambio de) für +acusativo; (en lugar de) statt +genitivo; (sustituyendo a alguien) anstelle +genitivo; le cambié el libro por el álbum ich habe das Buch gegen das Album getauschtnum6num (reparto) pro; toca a cuatro por cabeza jeder von uns bekommt vier; el ocho por ciento acht Prozentnum8num (causa) wegen +genitivo/dativo; (en cuanto a) von... aus; lo merece por los esfuerzos que ha hecho er/sie hat es verdient, weil er/sie sich so bemüht hat; lo hago por ti ich tue es dir zuliebe; por desesperación aus Verzweiflung; por consiguiente folglich; por eso deshalb; por lo que a eso se refiere was das betrifft; por mí que se vayan meinetwegen können sie gehen; no te preocupes por hacer muchas fotocopias mach dir keine Sorgen wegen der vielen Fotokopiennum9num (preferencia) für +acusativo; estoy por dejarlo plantado ich bin kurz davor, ihn sitzen zu lassen; estar loco por alguien verrückt nach jemandem seinnum12num (aunque) trotz +genitivo; por muy cansado que esté no lo dejará a medias trotz seiner Müdigkeit wird er es fertig stellennum13num (medio) per +acusativo; (alguien) durch +acusativo; poner por escrito aufschreiben; al por mayor en grosnum15num (final) por que subjuntivo damit; hizo todo por que no viniera er/sie tat alles, damit er/sie nicht käme; lo hago por si acaso ich mache es vorsichtshalber -
6 el lunes por la noche/al mediodía/por la mañana/por la tarde
el lunes por la noche/al mediodía/por la mañana/por la tardeMontagabend/-mittag/-morgen/-nachmittagDiccionario Español-Alemán > el lunes por la noche/al mediodía/por la mañana/por la tarde
-
7 los lunes por la noche/al mediodía/por la mañana/por la tarde
los lunes por la noche/al mediodía/por la mañana/por la tardemontagabends/-mittags/-morgens/-nachmittagsDiccionario Español-Alemán > los lunes por la noche/al mediodía/por la mañana/por la tarde
-
8 temprano por la mañana
temprano por la mañanafrühmorgens -
9 Amistad por el vino estrechada, no dura de la noche a la mañana
Nach dem Schmaus gehen die Freunde nach Haus.Wir der Ofen kalt, gehen die Freunde bald.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Amistad por el vino estrechada, no dura de la noche a la mañana
-
10 La naranja: por la mañana oro; a mediodía, plata; y a la noche, mata
Orange: ist in der Früh Gold, mittags ist sie Silber und am Abend ist sie tödlich.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > La naranja: por la mañana oro; a mediodía, plata; y a la noche, mata
-
11 Quien con perros se acuesta, por la mañana apesta
Wer mit Hunden zu Bett geht, steht mit Flöhen auf.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Quien con perros se acuesta, por la mañana apesta
-
12 Vista araña por la mañana, mala semana; a mediodía, alegría; después de medianoche, gozo cumplido
Spinne am Morgen, Kummer und Sorgen; Spinne am Mittag, bringt Glück den andern Tag; Spinne am Abend, bringt Glück und Gaben.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Vista araña por la mañana, mala semana; a mediodía, alegría; después de medianoche, gozo cumplido
-
13 día
'điam1) Tag m¡Buenos días! — Guten Tag!/Guten Morgen!
2)día festivo — Feiertag m
día de liquidación — ECO Abrechnungstag m
3)día de entrega — ECO Liefertermin m
4)día de los Difuntos — REL Allerseelen n
sustantivo masculinodía de los Inocentes ≃ 1. April————————días sustantivo masculino pluralAm 28. Dezember wird der Tag der unschuldigen Kinder gefeiert, an dem Herodes der Überlieferung nach befahl, die Kinder Bethlehems zu ermorden, um die Ankunft des Messias zu verhindern. Es ist Tradition, an diesem Tag anderen Menschen Streiche zu spielen. Die so genannten "inocentadas" können Scherze und Streiche jeder Art sein; am verbreitetsten ist es, anderen eine Papierfigur auf den Rücken zu kleben. Auch die Zeitungen veröffentlichen an diesem Tag Falschmeldungen.In Mexiko wird an den Tagen vor und nach Allerheiligen und Allerseelen (dem 1. und 2. November) der Tag der Toten gefeiert. Man sagt, dass an diesem Tag die Toten zurückkehren, um bei ihren Angehörigen zu weilen. Deshalb werden in den Häusern und selbst in öffentlichen Einrichtungen Altare errichtet, auf denen sich außer bunten Fähnchen auch Totenköpfe, Kerzen sowie die Lieblingsobjekte und Lieblingsspeisen der Verstorbenen befinden.díadía ['dia]Tag masculino; día anual Kalendertag masculino; día de año nuevo Neujahrstag masculino; día de baja Ausfalltag masculino; día de cumpleaños Geburtstag masculino; día de descanso Ruhetag masculino; día de los difuntos Allerseelentag masculino; día festivo Feiertag masculino; día hábil [ oder laborable] Werktag masculino; el día D der Tag X; el día del juicio final das Jüngste Gericht; día lectivo Unterrichtstag masculino; día de Reyes Dreikönigstag masculino; día del santo Namenstag masculino; cambio del día Tageskurs masculino; a días unregelmäßig; al abrir el día bei Tagesanbruch; al caer el día am späten Nachmittag; al otro día am nächsten Tag; antes del día vor Tagesanbruch; ¡buenos días! guten Tag!; (por la mañana) guten Morgen!; cualquier día irgendwann; de día tagsüber; del día aktuell; de días nicht mehr neu; de día para día Tag für Tag; de día en día von Tag zu Tag; de hoy en ocho días heute in acht Tagen; de un día a otro von einem Tag auf den anderen; una diferencia como del día a la noche ein Unterschied wie Tag und Nacht; día a día tagtäglich; día por [ oder tras] día tagaus, tagein; día por medio americanismo einen um den anderen Tag; día y noche fortwährend; durante días enteros tagelang; el día de hoy heute; el día de mañana in der Zukunft; el día menos pensado eines schönen Tages; el día que... als...; el otro día neulich; en días de Dios noch nie; en su día zum rechten Zeitpunkt; ¡no en mis días! nie und nimmer!; entrado en días in die Jahre gekommen; ¡hasta otro día! bis bald!; hoy (en) día heutzutage; un buen día eines schönen Tages; un día de estos in den nächsten Tagen; un día u otro irgendwann einmal; un día y otro día immer wieder; todo el santo día den lieben langen Tag; alcanzar a alguien en días jdn überleben; cerrarse el día Abend werden; dar a alguien el día jdm den Tag verderben; estar al día auf dem Laufenden sein; hay más días que longanizas (familiar) die Zeit läuft doch nicht weg; hace buen día heute ist schönes Wetter; no pasar los días por alguien die Jahre gehen an jemandem vorüber; un día es un día einmal ist keinmal; mañana será otro día morgen ist auch noch ein Tag; tener días (viejo) betagt sein; (de mal humor) launisch sein; tiene los días contados seine/ihre Tage sind gezählt; vivir al día nur für den Tag leben -
14 lunes
'lunesmLunes de Pascua — REL Ostermontag m
sustantivo masculinover también link=sábado sábado{luneslunes ['lunes]invariable, Montag masculino; lunes de carnaval Rosenmontag masculino; lunes de Pascua Ostermontag masculino; el lunes am Montag; el lunes pasado letzten Montag; el lunes que viene nächsten Montag; el lunes por la noche/al mediodía/por la mañana/por la tarde Montagabend/-mittag/-morgen/-nachmittag masculino; los lunes por la noche/al mediodía/por la mañana/por la tarde montagabends/-mittags/-morgens/-nachmittags; (todos) los lunes jeden Montag, montags; en la noche del lunes al martes in der Nacht von Montag auf Dienstag; el lunes entero den ganzen Montag (über); cada dos lunes (del mes) jeden zweiten Montag (im Monat); hoy es lunes, once de marzo heute ist Montag, der elfte März; pasar de ir al trabajo el lunes einen blauen Montag machen -
15 noche
'notʃef1) ( después de que oscurece) Abend m, Nacht fpor la noche — abends, nachts
¡Buenas noches! — Guten Abend!/Gute Nacht!
Noche Buena — Heiligabend m, Weihnachtsabend m
Noche Vieja — Silvester n
2) (fig: confusión) Dunkelheit f, Verwirrung fsustantivo femeninoayer por la noche [temprano] gestern Abend[tarde] gestern Nachtbuenas noches [despedida] gute Nacht[saludo] guten Abend2. [oscuridad] Dunkelheit dienochenoche ['no6B36F75Cʧ6B36F75Ce]num1num (noche tardía) Nacht femenino; noche cerrada stockfinstere Nacht; Noche Vieja Silvester masculino o neutro; media noche Mitternacht femenino; pasar una noche en blanco eine schlaflose Nacht verbringen; a media noche mitten in der Nacht; por la noche nachts; ayer (por la) noche gestern Nacht; hacerse de noche Nacht werden; hacer noche en übernachten in +dativo; ser como la noche y el día wie Tag und Nacht sein; de la noche a la mañana von heute auf morgen -
16 alborear
albore'arv( por la mañana) dämmernverbo impersonalalborearalborear [alβore'ar]num2num (acontecimiento) sich ankündigen -
17 temprano
tem'pranoadj1) früh, frühzeitig¡Es demasiado temprano! — Das ist zu früh!
2)————————adverbio1. [por la mañana] früh[a primera hora] zeitig2. [antes de tiempo] vorzeitigtemprano1temprano1 [tem'prano]————————temprano2temprano2 , -a [tem'prano, -a]früh; a edad temprana in jungen Jahren -
18 Dios
đǐɔsm1) REL Gott m¡Gracias a dios! — Gott sei Dank!/Gottlob!
2) (fig: persona a la que se venera) Abgott m3)a la buena de dios — (fam) aufs Geratewohl, ins Blaue hinein
4)como dios manda — wie es sich gehört, anständig (fam)
5)Nos veremos mañana, si Dios quiere. — Wir sehen uns morgen, so Gott will.
6)¡Ay Dios! — Ach Gott!
¡Oh Dios! — Oh Gott!
¡Por Dios! — Um Gottes willen!
¡Vaya por Dios! — Es ist nicht zu fassen! (fam)
¡Dios te bendiga! — Gott segne dich!
¡Dios te guarde! — Gott schütze dich!
————————Dios nombre propioande o vaya con Dios Gott sei mit dir!Dios mediante, si Dios quiere so Gott will¡Dios mío! oh mein Gott!sin encomendarse a Dios ni al diablo mir nichts, dir nichts¡vaya por Dios! oh GottDiosDios [djos]Gott masculino; Dios Hombre Jesus Christus; Dios mediante mit Gottes Hilfe; ¡Dios mío! oh, mein Gott!; ¡Dios nos coja confesados! Gott steh uns bei!; ¡Dios sabe! wer weiß?; Dios sabe que estuve ahí selbstverständlich war ich da; ¡Dios nos libre! Gott behüte!; Dios te bendiga vergelt's Gott!; ¡a Dios! auf Wiedersehen!; ¡alabado sea Dios! gottlob!; a la buena de Dios aufs Geratewohl; armar la de Dios es Cristo (familiar) einen Mordsradau machen; así Dios me asista jurisdicción/derecho so wahr mir Gott helfe; ¡ay Dios! oh Gott!; como Dios manda wie es sich gehört; costar Dios y ayuda alle Kraft kosten; Dios dirá das liegt in Gottes Hand; Dios lo llamó Gott hat ihn zu sich geholt; ¡por Dios! um Gottes willen!; que sea lo que Dios quiera wie's kommt, so kommt's; ¡santo Dios! Gott im Himmel!; si Dios quiere so Gott will; todo Dios Gott und die Welt; ¡válgame Dios! Gott steh mir bei!; ¡vaya por Dios! es ist nicht zu fassen!; venga Dios y lo vea das ist himmelschreiend; ¡vive Dios! so wahr Gott lebt!; vivir como Dios leben wie Gott in Frankreich; Dios los cría y ellos se juntan (proverbio familiar) Gleich und Gleich gesellt sich gern -
19 venir
be'nirv irr1) ( hacia acá) kommen¡Venga aquí! — Kommen Sie her!
¡Ven aquí! — Komm her!
venir a buscar/venir a recoger — holen, abholen
venir primero — vorgehen, als Erster kommen
2) ( mercancía)hacer venir — ECO abrufen
3)4)venir muy bien/venir a propósito — (fig) gelegen kommen
5)verbo intransitivo1. [gen] kommen2. [presentarse]3. [seguir en tiempo]4. [suceder]5. (antes de de) [proceder de]6. [hallarse, estar]7. [tener causa]8. [acometer]me vinieron deseos de abrazarle ich bekam Lust, ihn zu umarmen9. [caber] passenmiraré si le vienen tus zapatos ich werde sehen, ob ihm deine Schuhe passen10. (antes de adv) [convenir] passen11. [presentarse]12. (antes de infin) [aproximarse]13. (antes de gerundio) [persistir] anhalten14. (antes de participio) [causar]los cambios vienen motivados por la presión de la oposición die Veränderungen wurden durch den Druck der Oposition veranlasst15. (locución)¿a qué viene esto? was soll das heißen?venirle algo a alguien a la cabeza o a la memoria jm etw einfallenvenir al pelo o a punto gelegen kommen————————venirse verbo pronominalvenirse abajo [caerse, hundirse] einstürzen[frustrarse] scheiternvenirvenir [be'nir]num1num (trasladarse) kommen; (llegar) ankommen; vengo (a) por la leche ich komme die Milch holen; el que venga detrás, que arree (figurativo) nach mir die Sündflutnum3num (proceder) herkommen; el dinero me viene de mi padre ich habe das Geld von meinem Vater; venir de una familia muy rica aus einer sehr reichen Familie stammennum4num (idea, ganas) überkommen; me vinieron ganas de reír ich verspürte Lust zu lachen; no sé porqué me vino eso a la memoria ich weiß nicht, warum mir das eingefallen istnum5num (tiempo) kommen; (seguir) folgen; el mes que viene nächsten Monat; ya viene la primavera nun fängt schon der Frühling annum6num (figurar) stehennum7num (prenda) passennum8num (aproximadamente) vienen a ser unos 20 euros para cada uno das wären also ungefähr 20 Euro für jedennum9num (elevado, literario: servir para) aquel suceso vino a turbar nuestra tranquilidad jenes Ereignis hat unsere Ruhe gestörtnum10num (terminar por) vino a dar con sus huesos en la cárcel (familiar) und schließlich landete er/sie im Gefängnis; venir a querer decir que... in etwas sagen wollen, dass...num11num (persistir) bereits tun; ya te lo vengo advirtiendo hace mucho tiempo ich warne dich schon seit längerer Zeit (davor)num12num (loc): a mí eso ni me va ni me viene das ist mir ganz egal; ¿a qué viene ahora hacerme esos reproches? was soll das, mir jetzt Vorwürfe zu machen?; el dinero me viene muy bien das Geld kommt mir wie gerufen; es una familia venida a menos die Familie ist ziemlich verarmt; por motivos que no vienen aquí al caso aus Gründen, die hier nicht weiter erwähnt werden müssen; ¿te viene bien mañana después de comer? passt es dir morgen nach dem Mittagessen?; me viene mal darte la clase por la tarde es ist für mich ungünstig, dich nachmittags zu unterrichten; ¡venga esa mano! schlag ein!; ahora no me vengas con cuentos chinos komm mir jetzt nicht mit Märchen■ venirsenum1num (ir a) kommen -
20 ser
1. sɛr mLebewesen n, Wesen n2. sɛr v irrser humano — Mensch m
1) ( característica) seinSoy de Alemania. — Ich komme aus Deutschland.
2) ( voz pasiva) werden3)serser [ser]num1num (construcción de la pasiva) las casas fueron vendidas die Wohnungen wurden verkauft; el triunfo fue celebrado der Sieg wurde gefeiertnum2num (en frases pasivas) es de suponer que vendrán es ist anzunehmen, dass sie kommen werden; era de esperar das war zu erwarten; es de esperar que... subjuntivo man darf hoffen, dass...num1num (absoluto, copulativo, existir, constituir) sein; cuatro y cuatro son ocho vier und vier ist acht; éramos cuatro wir waren zu viert; ¿quién es? (puerta) wer ist da?; (teléfono) wer ist am Apparat?; soy Pepe (al teléfono) hier spricht Pepe; es de noche es ist Nacht; son las cuatro es ist vier Uhr; el que fue director del teatro der ehemalige Intendant des Theatersnum2num (tener lugar) el examen es mañana die Klausur ist morgen; el concierto es en el pabellón das Konzert findet in der Sporthalle statt; eso fue en 1995 das geschah (im Jahre) 1995num3num (costar) ¿a cuánto es el pollo? wie viel kostet das Hühnchen?; ¿cuánto es todo? wie viel macht alles zusammen?num5num (convertirse en) ¿qué quieres ser de mayor? was willst du werden, wenn du groß bist?; ¿qué es de él? was macht er?; qué ha sido de ella? was ist aus ihr geworden?; llegó a ser ministro er brachte es bis zum Ministernum6num (depender) todo es que se decida pronto alles hängt nur davon ab, wie schnell er/sie eine Entscheidung trifftnum7num (con 'de': posesión) ¿de quién es esto? wem gehört das?; el paquete es de él das Paket gehört ihm; el anillo es de plata der Ring ist aus Silber; el coche es de color azul das Auto ist blau; ser de Suabia aus Schwaben kommen; ser de 3 euros 3 Euro kosten; es de 30 años er/sie ist 30 (Jahre alt); lo que ha hecho es muy de ella was sie gemacht hat, ist typisch für sie; esta manera de hablar no es de un catedrático diese Ausdrucksweise passt nicht zu einem Professor; es de lo más guay es ist einfach spitze; eres de lo que no hay du bist einzigartig; es de un cobarde que no veas er/sie ist schrecklich feigenum8num (con 'para') yo no soy para tutearlo ich traue mich nicht ihn zu duzen; este estilo no es para ti dieser Stil passt nicht zu dir; ¿para quién es el vino? wer bekommt den Wein?; la película no es para niños der Film ist nicht für Kinder geeignet; no es para ponerse así reg dich deshalb nicht so auf; es como para no hablarte más ich hätte guten Grund nicht mehr mit dir zu redennum9num (con 'que') esto es que no lo has visto bien wahrscheinlich hast du es nicht richtig gesehen; es que ahora no puedo ich kann jetzt nämlich nicht; si es que merece la pena wenn es sich überhaupt lohnt; ¡y es que tenía unas ganas de acabarlo! wie habe ich mir gewünscht damit fertig zu werden!num10num (oraciones enfáticas, interrogativas) ¡esto es! (así se hace) gut so!; (así se dice) gut gesagt!; (correcto) richtig!; ¿pero qué es esto? was soll denn das (sein)?; ¿cómo es eso? wie ist das möglich?; ¡como debe ser¡ wie es sich gehört!; ¡no puede ser! das kann doch nicht wahr sein!; ¿no puede ser? ist es nicht möglich?; ¡eso es cantar! das nennt man Singen!num11num (en futuro) ¿será capaz? wird er/sie das können?; ¡será capaz! der Typ ist echt dreist; será lo que será mal sehen, was daraus wirdnum12num (en infinitivo) manera de ser Wesen neutro; razón de ser Daseinsberechtigung femenino; a no ser que... subjuntivo es sei denn, dass...; todo puede ser alles ist möglich; quizá ganemos el campeonato - todo puede ser vielleicht gewinnen wir die Meisterschaft - alles ist noch offen; por lo que pueda ser für alle Fälle; con ser su marido, no puede tragarla obwohl er ihr Mann ist, kann er sie nicht ausstehennum13num (en indicativo, condicional) es más ja mehr noch; siendo así wenn das so ist; y eso es todo das wär's; ser más/menos que alguien besser/schlechter als jemand sein; es igual (no importa) macht nichts; yo soy de los que piensan que... ich gehöre zu denen, die glauben, dass...; de no haber sido por ti... wenn du nicht gewesen wärst...; no es lo que tú piensas es ist nicht so, wie du denkst; con el carisma que tiene sería un buen líder (de un partido) bei seinem Charisma gäbe er einen guten (Partei)chef ab; el lema electoral es:... die Wahlparole lautet:...num14num (en subjuntivo) si yo fuera tú wenn ich du wäre; si no fuera por eso... wenn das nicht wäre...; si por mí fuera wenn es nach mir ginge; me tratas como si fuera un niño du behandelst mich wie ein Kind; sea lo que sea wie dem auch sei; lo que sea será es kommt wie es kommen muss; hazlo sea como sea tu es, egal wie; sea quien sea egal wer; dos reales, o sea, 50 céntimos zwei Reales, das heißt, 50 Céntimos; el color que quieras, pero que no sea rojo irgendeine Farbe, außer Rot; cómprame un chupa-chups o lo que sea kauf mir einen Lutscher oder sonst was; cómprame un chupa-chups ni que sea kauf mir wenigstens einen Lutscher; por listo que sea... möge er noch so schlau sein...; cualquiera que sea el día an irgendeinem Tag
- 1
- 2
См. также в других словарях:
mañana — sustantivo femenino 1. Espacio de tiempo que va desde el amanecer hasta el mediodía: ayer por la mañana. ¡Hermosa mañana! Trabajo por la mañana. 2. Espacio de tiempo desde la medianoche hasta el mediodía: a las cuatro de la mañana. sustantivo… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
Por la mañana (canción) — Saltar a navegación, búsqueda «Por la mañana» Canción de The Speakers Álbum En el maravilloso mundo de Ingesón Publicación 1968 … Wikipedia Español
Mañana maldita — Título Mañana Maldita Género Comedia Reparto Gonzalo Torres Daniel Marquina Augusto Papopa Robles País de origen … Wikipedia Español
Mañana es para siempre — Categoría Drama, Suspenso País originario México Can … Wikipedia Español
Por la mañana (1987) — Saltar a navegación, búsqueda Por la mañana fue un programa magazine de TV, presentado y dirigido por Jesús Hermida y emitido por Televisión española entre el 6 de abril de 1987 y julio de 1989. Contenido 1 Presentadores 2 Formato … Wikipedia Español
Por la mañana — Saltar a navegación, búsqueda Por la mañana puede tratarse de: El programa de Televisión española Por la mañana, dirigido y presentado por Jesús Hermida entre 1987 y 1989. El programa de Televisión española Por la mañana, presentado por Inés… … Wikipedia Español
Por la mañana (2002) — Saltar a navegación, búsqueda Por la mañana Título Por la mañana Género Magazine Presentado por Inés Ballester País de origen España Duración 105 min … Wikipedia Español
Mañana es primavera — Categoría Melodrama País originario México Canal El Canal de las estrellas Transmisión 4 de octubre de 1982 1982 … Wikipedia Español
Mañana puede ser verdad — Género Ficción Suspense Ciencia Ficción Creado por Narciso Ibáñez Serrador Presentado por Narciso Ibáñez Serrador País de origen España Duración 50 min. aprox … Wikipedia Español
mañana — (Del lat. vulg. [hora] *maneāna, [a hora] temprana). 1. f. Tiempo que transcurre desde que amanece hasta mediodía. 2. Espacio de tiempo desde la medianoche hasta el mediodía. A las dos de la mañana. 3. m. Tiempo futuro más o menos próximo. 4. adv … Diccionario de la lengua española
Mañana no debe seguir siendo esto — Álbum de Gabo Ferro Publicación 14 de septiembre de 2007 Grabación julio de 2007 Género(s) Canción … Wikipedia Español